1
00:00:00,500 --> 00:00:02,831
Si uno se cae, todos
haréis otro minuto.

2
00:00:05,829 --> 00:00:08,315
No tenía el teléfono anoche,

3
00:00:08,316 --> 00:00:09,486
¿Y los teléfonos de los demás?

4
00:00:09,487 --> 00:00:12,447
- No creo que nadie tuviera.
- ¡Oh, qué chorrada!

5
00:00:12,448 --> 00:00:14,630
¡No estabas trabajando, ¿vale?
Estabas bebiendo con ellos.

6
00:00:14,631 --> 00:00:17,033
Di que estabas bebiendo con ellos,
estableciendo lazos con ellos.

7
00:00:17,034 --> 00:00:18,034
Bueno, pues se acabó.

8
00:00:18,917 --> 00:00:20,338
No, no me refería a nosotras.

9
00:00:20,850 --> 00:00:23,023
Mimi, he dicho que te llamaré,
eso es lo que quería decir.

10
00:00:23,024 --> 00:00:24,650
¿Quieres que me vaya
o que me quede?

11
00:00:24,651 --> 00:00:26,311
Quiero que hagas lo
que tú quieras hacer.

12
00:00:26,312 --> 00:00:28,064
- Si es lo que quieres...
- Bueno, adiós.

13
00:00:33,900 --> 00:00:36,495
Subs de Howita

14
00:01:08,200 --> 00:01:09,829
Hola, cariño,
soy Jack,

15
00:01:10,272 --> 00:01:10,830
¿Qué estás haciendo?

16
00:01:11,690 --> 00:01:12,651
Me voy a trabajar.

17
00:01:12,652 --> 00:01:16,024
El reto más grande para mi
es equilibrar el trabajo con mi relación.

18
00:01:16,600 --> 00:01:18,167
Y creo que estoy
fracasando miserablemente.

19
00:01:18,168 --> 00:01:20,509
Anoche no tuvimos muy buen
comienzo, quiero verte.

20
00:01:21,500 --> 00:01:22,747
- No.
- Cariño,

21
00:01:23,250 --> 00:01:24,280
Mimi...

22
00:01:24,281 --> 00:01:27,041
tiene un problema de
comunicación enorme.

23
00:01:27,300 --> 00:01:30,361
Anoche intenté explicarme,
pero salió hecha una furia.

24
00:01:30,362 --> 00:01:32,128
No me comporté como
una gilipollas anoche.

25
00:01:32,756 --> 00:01:36,299
En absoluto. Estuve
muy cariñosa. No sé qué crees.

26
00:01:37,050 --> 00:01:39,368
Creo que recordarémos esto
y nos reiremos.

27
00:01:40,500 --> 00:01:41,737
Lo siento si te he ofendido.

28
00:01:42,550 --> 00:01:43,631
Tenéis que entenderlo.

29
00:01:43,632 --> 00:01:47,629
Si yo dijera que habíamos roto
cada vez que Mimi se va o se cabrea,

30
00:01:47,630 --> 00:01:50,178
estaríamos rompiendo
día sí y día no.

31
00:01:50,179 --> 00:01:52,278
- De acuerdo, cariño.
- Vale, cariño, hablamos después.

32
00:01:52,800 --> 00:01:53,818
- Adiós, cariño.
- Vale, adiós.

33
00:02:08,200 --> 00:02:09,934
- Hola.
- ¿Mamá?

34
00:02:10,700 --> 00:02:13,649
Vamos... a hablar de
tu estancia aquí.

35
00:02:13,650 --> 00:02:16,458
Has llamado tres veces,
supongo que algo te preocupa

36
00:02:16,459 --> 00:02:19,425
sobre que yo no quiera que
estés aquí más de 5 días.

37
00:02:19,426 --> 00:02:21,446
No quiero quedarme
más de cinco días.

38
00:02:22,150 --> 00:02:25,311
Mi madre y yo tenemos
una relación muy tensa.

39
00:02:25,312 --> 00:02:27,871
Ella odia que yo sea gay.

40
00:02:28,450 --> 00:02:30,567
Es que ahora estoy
tan, tan estresada,

41
00:02:30,568 --> 00:02:32,318
Mi madre es una cristiana renacida,

42
00:02:32,319 --> 00:02:34,538
y después se convirtió
al mormonismo

43
00:02:34,539 --> 00:02:36,858
Cinco días, ya sean cuando
yo voy a casa a Ohio,

44
00:02:36,859 --> 00:02:39,602
o que ella venga aquí, es
mi límite máximo de aguante.

45
00:02:40,015 --> 00:02:43,903
No quiero que creas
que yo estaba

46
00:02:43,904 --> 00:02:45,100
siendo desagradable,

47
00:02:45,465 --> 00:02:46,272
o que no te quiero aquí,

48
00:02:46,273 --> 00:02:48,122
porque ya sabes cuánto nos
divertimos la última vez.

49
00:02:51,700 --> 00:02:53,038
Fue la bomba.

50
00:02:53,400 --> 00:02:57,127
La última vez que estuvo aquí,
Mimi y yo rompimos durante unos 4 meses.

51
00:02:57,128 --> 00:02:59,443
Mi madre escogió ese momento
para venir a visitarme,

52
00:03:00,105 --> 00:03:02,615
no soportaba tenerla en casa.

53
00:03:02,616 --> 00:03:04,838
Y al final le dije
que tenía que irse.

54
00:03:07,029 --> 00:03:08,803
Me gustaría ponerte
en el avión.

55
00:03:11,152 --> 00:03:12,887
Vale, te quiero.
Tengo que irme.

56
00:03:12,888 --> 00:03:13,578
De acuerdo.

57
00:03:13,850 --> 00:03:16,650
Espero que esta vez
con mi madre no sea tan negativa.

58
00:03:16,651 --> 00:03:19,473
Me gustaría mucho
arreglar esa relación.

59
00:03:22,000 --> 00:03:25,076
He trabajado tanto para que
mi negocio tenga éxito

60
00:03:25,077 --> 00:03:26,556
que me preocupa un poco

61
00:03:26,557 --> 00:03:29,912
que la visita de mi madre
me distraiga de mi trabajo.

62
00:03:32,000 --> 00:03:33,220
- ¿Le dices a Tess que entre?
- Claro

63
00:03:33,221 --> 00:03:34,198
Vale. Gracias.

64
00:03:34,914 --> 00:03:38,857
- Hola. Soy Jackie. Encantada.
- Hola. Encantada.

65
00:03:38,858 --> 00:03:42,537
Tess es una clienta nueva.
Tiene serios problemas médicos.

66
00:03:42,850 --> 00:03:45,677
- Tengo algunos problemas de tiroides.
- Vale.

67
00:03:45,678 --> 00:03:49,428
El médico me dijo que no
tengo diabetes, pero estoy en camino.

68
00:03:49,429 --> 00:03:52,547
- Estás en el límite.
- Por eso hay que hacer algo ya.

69
00:03:52,548 --> 00:03:56,070
He intentado vigilar lo que como,
pero no tengo ni idea de qué hacer.

70
00:03:56,071 --> 00:03:58,200
Fue muy difícil

71
00:03:59,758 --> 00:04:02,106
hablar de estas cosas,
soy muy sensible a estos temas.

72
00:04:02,107 --> 00:04:04,067
Fui a un endocrino,

73
00:04:04,781 --> 00:04:06,000
en diciembre,

74
00:04:06,500 --> 00:04:08,238
quiere que me haga
un bypass gástrico.

75
00:04:09,301 --> 00:04:10,140
Y...

76
00:04:10,748 --> 00:04:13,018
- Para que un endocrino diga eso...
- Esa es la cara que puse yo.

77
00:04:13,019 --> 00:04:17,014
Me sorprende, porque normalmente
los endocrinos no te dicen eso.

78
00:04:17,015 --> 00:04:18,656
Sí, le pregunté

79
00:04:19,100 --> 00:04:21,551
¿Y qué hay de un régimen
de dieta más ejercicio?

80
00:04:21,552 --> 00:04:22,351
Y el me dice: "Bueno,

81
00:04:22,352 --> 00:04:24,937
el bypass gástrico es permanente,
y la dieta y el ejercicio no."

82
00:04:24,938 --> 00:04:28,141
Y yo pensé: "Dios, estoy
incluida en esa categoría

83
00:04:28,772 --> 00:04:33,459
No quiero estar en esa categoría en la que la
dieta y el ejercicio nunca me servirán de nada.

84
00:04:34,500 --> 00:04:36,707
Ahora me tienen que
hacer esa operación

85
00:04:36,708 --> 00:04:41,029
- Es... es para monstruos.
- No. No... escúchame, escúchame.

86
00:04:41,030 --> 00:04:43,257
No es cierto, nunca es demasiado
tarde para empezar un programa.

87
00:04:43,258 --> 00:04:45,509
No quiero que vuelvas a
sentirte sin esperanzas.

88
00:04:45,510 --> 00:04:48,646
- Gracias.
- Sólo emocionada y motivada.

89
00:04:49,300 --> 00:04:53,000
Jackie es la persona adecuada
para trabajar en esto conmigo,

90
00:04:53,001 --> 00:04:56,393
porque comprende
los problemas de salud,

91
00:04:56,394 --> 00:04:58,809
que he compartido con ella,

92
00:04:58,810 --> 00:05:02,481
y también la lucha mental
que he estado sufriendo

93
00:05:02,482 --> 00:05:03,667
durante los últimos años.

94
00:05:03,680 --> 00:05:06,000
Vale. Te voy a mandar venir
cinco días a la semana,

95
00:05:06,001 --> 00:05:07,785
y también harás un régimen de cardio,

96
00:05:07,787 --> 00:05:09,763
lo que significa que no te
librarás el fin de semana,

97
00:05:09,764 --> 00:05:10,889
si no entrenas el fin de semana,

98
00:05:10,890 --> 00:05:12,537
Eso significa que seguirás
haciendo el cardio,

99
00:05:12,540 --> 00:05:14,452
pero sin preocuparte
tanto por el peso.

100
00:05:14,900 --> 00:05:19,970
Ahora tus músculos se mueren
por fruta y proteínas, así que

101
00:05:20,800 --> 00:05:22,812
Puedes tomar esas cosas,
pero en cantidades mínimas,

102
00:05:22,813 --> 00:05:25,742
Así que nada de dos huevos,
sólo un huevo cocido y una manzana.

103
00:05:25,743 --> 00:05:26,383
De acuerdo.

104
00:05:26,384 --> 00:05:27,418
La imagen es importante,

105
00:05:27,420 --> 00:05:30,987
mucha gente viene a mi porque
quieren estar más guapos,

106
00:05:31,379 --> 00:05:33,884
En cuanto a Tess, ella
necesita concentrarse en la salud,

107
00:05:33,885 --> 00:05:36,888
y hacer que su cuerpo funcione
más para ella

108
00:05:36,889 --> 00:05:38,699
para que pueda tener
una vida productiva.

109
00:05:38,972 --> 00:05:40,588
Vale, cariño.
Venga, vamos.

110
00:05:41,198 --> 00:05:43,565
- Vamos. Iremos de arriba abajo.
- De acuerdo.

111
00:05:43,566 --> 00:05:44,888
Tan fuerte como puedas,
tan fuerte como puedas,

112
00:05:44,889 --> 00:05:46,265
tan fuerte como puedas,
tan fuerte como puedas,

113
00:05:46,500 --> 00:05:47,281
Brazos arriba.

114
00:05:48,500 --> 00:05:50,374
Eres grande de aquí,

115
00:05:50,375 --> 00:05:51,922
- Sí.
- ¿Estás lista para que eso baje?

116
00:05:51,923 --> 00:05:54,048
- Oh, por favor.
- Vale, porque debe hacerlo.

117
00:05:54,049 --> 00:05:56,084
- Por el amor de Dios.
- Va a bajar.

118
00:05:56,085 --> 00:05:57,085
Respira hondo.

119
00:05:57,600 --> 00:05:59,604
Expira. Brazos abajo.
Relájate.

120
00:06:03,600 --> 00:06:04,633
No puedo esperar.

121
00:06:05,500 --> 00:06:06,680
Vamos a decir que
a este lado.

122
00:06:07,020 --> 00:06:07,980
Estoy preparada.

123
00:06:08,300 --> 00:06:11,803
Estoy preparada para volver
a la persona que sé que soy.

124
00:06:12,480 --> 00:06:15,014
Puedes mandar una nota de
agradecimiento a tu endocrino.

125
00:06:15,015 --> 00:06:16,650
Y yo también firmaré:
"Muchas gracias."

126
00:06:16,651 --> 00:06:18,242
- Claro.
- ¿Vale? Hagamos eso.

127
00:06:18,243 --> 00:06:22,976
Bienvenidos a la Casa del
Dolor y del Placer de Peeler.

128
00:06:23,201 --> 00:06:26,670
Jackie me da la oportunidad de dar
una sesión dinámica de kickboxing.

129
00:06:26,674 --> 00:06:27,651
Vamos a calentar.

130
00:06:27,807 --> 00:06:31,264
Coger vuestra cinta favorita de goma azul
y rodead a vuestro compañero.

131
00:06:31,600 --> 00:06:33,457
Lo llamaremos
"El culo de Peeler".

132
00:06:35,580 --> 00:06:37,971
A esto me gusta llamarlo
el trineo de perros.

133
00:06:37,972 --> 00:06:40,401
Es sólo calentamiento,
alrededor del edificio.

134
00:06:40,402 --> 00:06:41,330
Y lo que vais a hacer es

135
00:06:41,331 --> 00:06:43,573
ofrecer resistencia a vuestro
compañero para retenerlo.

136
00:06:43,574 --> 00:06:44,278
¿Listos?
¡Ya!

137
00:06:45,960 --> 00:06:47,374
- ¡Venga! ¡Ya!
- ¡Ofreced resistencia!

138
00:06:47,375 --> 00:06:51,851
Cuando tenemos clases aquí,
todos los entrenadores las prueban.

139
00:06:51,852 --> 00:06:53,169
Uno, porque es divertido,

140
00:06:53,170 --> 00:06:56,173
y dos, porque así tengo el
punto de vista del cliente.

141
00:06:56,174 --> 00:07:01,407
Y últimamente he visto mejoras
en la forma física y actitud de Brian.

142
00:07:01,850 --> 00:07:03,830
Quiero que peguéis con
el extremo del dedo del pie.

143
00:07:05,250 --> 00:07:06,328
Patada.

144
00:07:06,700 --> 00:07:07,329
Empecemos.

145
00:07:08,300 --> 00:07:10,292
Mi clase de grupo es como
el boxeo o el kickboxing,

146
00:07:10,293 --> 00:07:12,226
pero no es solamente
kickboxing o boxeo,

147
00:07:12,227 --> 00:07:13,418
hay otras partes.

148
00:07:13,419 --> 00:07:15,584
Venga, a fondo, gente,
poneos a ello, más abierto.

149
00:07:15,585 --> 00:07:19,388
También tiene una parte cardio
que te ayuda a quemar grasa.

150
00:07:19,837 --> 00:07:20,540
Más alto.

151
00:07:21,050 --> 00:07:23,203
- Cállate.
- Sigue las marcas, sigue las marcas,...

152
00:07:23,204 --> 00:07:24,779
Todos vais a boxear, sí.

153
00:07:24,780 --> 00:07:26,247
En una gama muy amplia,

154
00:07:26,248 --> 00:07:30,139
de ejercicios combinados para
un régimen de fitness total.

155
00:07:30,140 --> 00:07:32,072
Más fuerte, venga,
desde atrás, más fuerte.

156
00:07:32,073 --> 00:07:33,524
Llegáis aquí y presionáis.

157
00:07:33,525 --> 00:07:35,358
Bien,
muy a fondo.

158
00:07:37,754 --> 00:07:39,928
Una botellita de agua
pesa bastante ahora, ¿no?

159
00:07:40,800 --> 00:07:44,378
Siete... seis,... no hagas trampa, Dre.
Hazme veinte flexiones.

160
00:07:45,950 --> 00:07:47,164
Dejad las botellas de agua.

161
00:07:47,244 --> 00:07:49,558
Podréis beber todos mientras
Dre hace trampas por aquí.

162
00:07:50,250 --> 00:07:53,186
¿Qué tal esta presión ahora, Dre?
¿Qué te parece?

163
00:07:53,500 --> 00:07:54,982
Al aire y abajo.
¡Vamos!

164
00:07:55,800 --> 00:07:57,190
- Tu equipo.
- ¡Dos!

165
00:07:57,191 --> 00:07:58,078
Bien.

166
00:07:58,079 --> 00:08:00,116
- ¿Listos? Un, dos, tres, arriba, equipo
- ¡Arriba, equipo!

167
00:08:00,500 --> 00:08:01,117
Muy bien.

168
00:08:06,000 --> 00:08:08,982
No he visto a Mimi desde que
se fue enfadada de mi casa el otro día.

169
00:08:08,983 --> 00:08:14,548
Así que esta noche le pediré
que venga a mi estudio de arte

170
00:08:14,549 --> 00:08:18,338
creo que pintaremos un poco,
haremos algo divertido y relajante.

171
00:08:19,200 --> 00:08:22,009
Conocí a Mimi en clase de arte
hace años.

172
00:08:22,011 --> 00:08:25,738
Echo de menos pintar, y
la intimidad que había entre nosotras.

173
00:08:25,739 --> 00:08:27,839
Sé que tengo que
recuperar eso.

174
00:08:27,840 --> 00:08:29,303
¡Hola!

175
00:08:29,304 --> 00:08:30,408
Hola,

176
00:08:30,409 --> 00:08:31,255
¿Cómo te va?

177
00:08:32,050 --> 00:08:34,481
- Cansada.
- Lo sé, yo también estoy cansada.

178
00:08:34,482 --> 00:08:36,613
¿No está esto hecho un desastre?

179
00:08:37,205 --> 00:08:38,765
He encargado vino.

180
00:08:38,766 --> 00:08:45,291
Veo que Jackie intenta
arreglar las cosas,

181
00:08:45,292 --> 00:08:46,619
es agradable.

182
00:08:47,700 --> 00:08:49,813
- Por... un buen cuadro.
- Salud.

183
00:08:49,814 --> 00:08:54,199
¿Sigues enfadada conmigo?

184
00:08:54,550 --> 00:08:55,586
No, ya no estoy enfadada.

185
00:08:55,587 --> 00:08:58,077
No... no me aferro a la rabia.

186
00:08:58,078 --> 00:09:00,165
¿A que eso te conviene?
Contesta.

187
00:09:01,450 --> 00:09:04,422
Gracias a dios la pelea que tuve
con Mimi ha pasado.

188
00:09:04,423 --> 00:09:08,550
Porque mi madre llega por la mañana,
y quiero que lo pasemos bien juntas.

189
00:09:09,600 --> 00:09:13,890
Es raro, llevamos juntas tanto tiempo
y apenas conozco a tu madre,

190
00:09:13,891 --> 00:09:16,827
no la conozco,...
no sé qué opinas de eso.

191
00:09:16,828 --> 00:09:20,275
Creo que necesitáis tiempo juntas
para llegar a conoceros mejor.

192
00:09:20,276 --> 00:09:23,311
Y ella necesita verte desde
una perspectiva distinta.

193
00:09:25,100 --> 00:09:29,250
Así que creo que sería genial
hacer un esfuerzo más grande

194
00:09:29,252 --> 00:09:30,418
que la última vez, ya que
llevamos tanto tiempo y eso.

195
00:09:30,419 --> 00:09:32,350
- ¿Tú no?
- Sí.

196
00:09:33,000 --> 00:09:34,279
¡Hola!

197
00:09:34,550 --> 00:09:35,708
Ten cuidado ahora.

198
00:09:36,900 --> 00:09:38,423
Mira lo que le ha hecho a mi lado.

199
00:09:39,164 --> 00:09:39,781
Estoy deseando que venga

200
00:09:39,782 --> 00:09:43,625
mi madre de visita, porque hay
muchas cosas que quiero enseñarle.

201
00:09:43,626 --> 00:09:46,230
Estoy considerando la idea de
tener hijos en los próximos años,

202
00:09:46,700 --> 00:09:49,437
y estoy trabajando mucho
para prepararme para eso.

203
00:09:51,187 --> 00:09:56,255
Estoy considerando la idea de
conseguir mis óvulos.

204
00:09:58,153 --> 00:09:59,369
¿Conseguir tus óvulos?

205
00:09:59,850 --> 00:10:01,084
¿Quieres decir...?

206
00:10:01,650 --> 00:10:02,570
- ... ¿huevos de Pascua?
- Congelar mis óvulos.

207
00:10:04,152 --> 00:10:05,462
- ¿De verdad?
- Sí.

208
00:10:06,350 --> 00:10:08,033
¿Entonces crees que estás
preparada para tener un bebé?

209
00:10:08,034 --> 00:10:11,557
No, por eso congelo.
Si estuviera lista para tener un bebé,

210
00:10:11,558 --> 00:10:13,124
no congelaría mis óvulos.

211
00:10:13,125 --> 00:10:14,251
¿Y cuándo lo harás?

212
00:10:14,252 --> 00:10:15,989
Tengo una cita esta semana.

213
00:10:16,700 --> 00:10:17,710
¿Quieres más vino?

214
00:10:17,711 --> 00:10:21,490
¡Cariño!

215
00:10:25,800 --> 00:10:28,607
Quiero a esta mujer,
la quiero mucho.

216
00:10:29,350 --> 00:10:33,897
y quiero mejorar y ser también
la clase de mujer que ella quiere.

217
00:10:35,151 --> 00:10:36,456
- Mala.
- ¡Para!

218
00:10:37,400 --> 00:10:38,513
¡No!
Déjame.

219
00:10:39,220 --> 00:10:40,777
Gatita, pequeñita.

220
00:10:41,224 --> 00:10:42,721
Tienes suerte de que
eso sea acrílico.

221
00:10:44,748 --> 00:10:45,000
¡No!

222
00:10:45,001 --> 00:10:48,815
Lo principal es que ella
ha permanecido a mi lado.

223
00:10:49,750 --> 00:10:53,898
y llevamos años juntas.
No meses, sino años.

224
00:10:54,500 --> 00:10:56,649
- Brindo por...
- Nuestro primer cuadro.

225
00:10:56,650 --> 00:11:00,670
Y por un contenido
muy, muy hermoso.

226
00:11:01,412 --> 00:11:03,106
- Hagámoslo.
- Me siento muy bien contigo.

227
00:11:07,932 --> 00:11:10,238
- Tenemos un Basquiat..
- Sí.

228
00:11:28,000 --> 00:11:30,379
De verdad espero que esta
visita de mi madre vaya

229
00:11:30,380 --> 00:11:32,377
mucho mejor esta vez
que la última vez.

230
00:11:33,800 --> 00:11:37,233
En casa en Ohio siempre
me obligaban a ir a misa,

231
00:11:38,000 --> 00:11:40,573
Me fui a vivir a tres mil
kilómetros de ella por una razón.

232
00:11:42,976 --> 00:11:45,604
Ella preferiría que yo
fuera desgraciada y estuviera sola

233
00:11:46,124 --> 00:11:48,611
a verme en una relación homosexual.

234
00:11:52,050 --> 00:11:54,297
No estoy cómoda cerca de
ella en muchas ocasiones,

235
00:11:54,298 --> 00:11:56,897
no disfruto de las veces que
estoy a solas con mi madre.

236
00:11:56,898 --> 00:11:59,326
Así que me gusta
rodearla de otras personas.

237
00:11:59,800 --> 00:12:02,672
Voy a dar una cena
el jueves por la noche.

238
00:12:02,673 --> 00:12:04,614
Y podrás conocerla si qui...
¡Ven, anda, ven!

239
00:12:08,600 --> 00:12:12,834
Cuando recojo a mi madre en el
aeropuerto, siempre siento ilusión

240
00:12:12,835 --> 00:12:15,466
pero mucha más aprensión.

241
00:12:16,479 --> 00:12:18,057
Ella me provoca.

242
00:12:19,900 --> 00:12:23,933
Siempre estoy intentando
superar mi ira contra ella.

243
00:12:26,200 --> 00:12:27,940
Mi mente está muy concentrada
en el trabajo

244
00:12:27,941 --> 00:12:31,003
y en conseguir mi meta de hacer
mi gimnasio el mejor de todos.

245
00:12:32,850 --> 00:12:36,385
No puedo permitirme convertirme
en un manojo de nervios ahora mismo.

246
00:12:41,779 --> 00:12:44,691
Y con Mimi, lo próximo
será probablemente tener hijos.

247
00:12:44,692 --> 00:12:46,381
Ese no es un buen camino a seguir.

248
00:12:46,382 --> 00:12:48,597
Demuéstramelo y me haré republicana.

249
00:12:48,598 --> 00:12:50,331
Yo no tengo por qué
demostrarte nada.

250
00:12:57,600 --> 00:12:58,950
Estoy emocionada por ver a mi madre,

251
00:12:58,952 --> 00:13:02,281
pero estoy tan concentrada en llevar
Sky y Sports al siguiente nivel

252
00:13:02,282 --> 00:13:04,360
que espero que no me convierta
en un manojo de nervios.

253
00:13:05,800 --> 00:13:09,926
- ¡Cuántas cosas te has cambiado!
- Hola.

254
00:13:10,800 --> 00:13:15,097
- ¿Qué tal el vuelo?
- Quise dormir, pero no he podido.

255
00:13:15,650 --> 00:13:17,200
Así me siento yo hoy,
estoy gruñona.

256
00:13:17,201 --> 00:13:19,927
Salí del armario con mi madre
cuando tenía 21 años.

257
00:13:19,928 --> 00:13:23,773
Acababa de conocer a mi novia
y creía que ella debía saberlo.

258
00:13:24,700 --> 00:13:28,093
Aunque sospechaba que
Jackie podría ser gay

259
00:13:28,094 --> 00:13:30,692
oírlo es una historia diferente.

260
00:13:31,300 --> 00:13:34,390
Seguro que algunos padres
dicen: "Oh, está bien,"

261
00:13:34,391 --> 00:13:36,629
pero para mi
fue algo devastador.

262
00:13:39,050 --> 00:13:41,636
Jackie era una niña preciosa,

263
00:13:41,637 --> 00:13:46,062
tenía el pelo muy, muy rubio,
casi blanco,

264
00:13:46,063 --> 00:13:49,325
unos grandes ojos castaños,
y era muy cariñosa.

265
00:13:50,550 --> 00:13:54,076
Jackie y yo somos tan parecidas
en muchos aspectos,

266
00:13:54,078 --> 00:13:55,655
las dos hemos pasado mucho,

267
00:13:55,967 --> 00:14:00,702
las dos sabemos lo que defendemos,
y las dos somos mujeres fuertes.

268
00:14:08,600 --> 00:14:10,251
Pues ahí está,

269
00:14:10,252 --> 00:14:13,843
Creo que es increíble
que hayas conseguido esto.

270
00:14:13,844 --> 00:14:16,405
Bueno, mi madre está muy
orgullosa de mi, claro,

271
00:14:16,406 --> 00:14:18,436
lo he hecho todo a mano aquí,

272
00:14:18,437 --> 00:14:21,284
y está muy orgullosa
al ver el producto final.

273
00:14:21,285 --> 00:14:22,821
- Vale, deja que te enseñe.
- Guíame.

274
00:14:23,150 --> 00:14:24,388
Estaba nerviosa.

275
00:14:24,389 --> 00:14:27,586
Porque la última vez que me
vio yo estaba dibujando planos,

276
00:14:27,587 --> 00:14:30,250
y esto estaba en demolición,
y ahora aquí está.

277
00:14:30,251 --> 00:14:33,181
- ¡Oh, Dios mío!
- Lo sé.

278
00:14:33,182 --> 00:14:35,268
Bueno, me encanta.

279
00:14:35,269 --> 00:14:37,754
Aquí está mi desordenada oficina,

280
00:14:38,500 --> 00:14:39,939
Mimi me pintó esto.

281
00:14:39,940 --> 00:14:43,503
Oh. Mimi nunca consigue
pillarte el parecido.

282
00:14:43,504 --> 00:14:45,312
Bueno. No le digas eso a ella.

283
00:14:45,313 --> 00:14:49,450
- Es muy sensible con su trabajo.
- Pues puede oírlo en algún momento.

284
00:14:49,451 --> 00:14:53,232
Bueno, sí, pero hazme caso,
nos repudiará cuando lo oiga.

285
00:14:53,233 --> 00:14:54,068
¿De verdad?

286
00:14:55,250 --> 00:14:56,683
- Este es Doug, uno de mis entrenadores,
- Hola, Doug.

287
00:14:56,684 --> 00:14:58,242
- Y esta es mi madre, Karen.
- Encantado de conocerla.

288
00:14:58,243 --> 00:14:59,611
Igualmente.

289
00:15:00,100 --> 00:15:01,723
- ¡Vaya, ésta es tu madre!
- ¡Sí!

290
00:15:01,724 --> 00:15:03,231
¿Esa de la que tanto
hemos oído hablar?

291
00:15:03,232 --> 00:15:07,574
Creo que se responderán a muchas
preguntas de por qué estoy tan loca

292
00:15:07,575 --> 00:15:08,653
cuando conozcan a mi madre.

293
00:15:08,654 --> 00:15:10,356
- Este es Brian, uno de mis entrenadores.
- Hola, Brian.

294
00:15:10,357 --> 00:15:12,086
- ¿Cómo se llama?
- Karen.

295
00:15:12,087 --> 00:15:13,297
¿Qué tal el vuelo?
¿De dónde venía?

296
00:15:13,298 --> 00:15:15,777
Tuve que ir a Chicago,
y después aquí,

297
00:15:15,778 --> 00:15:18,080
Normalmente paseo
por el aeropuerto...

298
00:15:18,081 --> 00:15:23,284
Mi madre sabe que aunque esté ella
aquí de visita soy una empresaria y

299
00:15:23,285 --> 00:15:29,659
tengo que ocuparme de conseguir el éxito
yo, mi gimnasio y la gente que me rodea.

300
00:15:29,660 --> 00:15:32,022
¿Entonces todo el mundo
va a decirme

301
00:15:32,023 --> 00:15:35,697
- Oh, he oído hablar de ti, ah, eres tú.
- Creo que es muy frecuente, sí. Puede.

302
00:15:45,500 --> 00:15:47,297
Sé que mi madre quiere nietos,

303
00:15:47,800 --> 00:15:50,859
y quiere involucrarse y ayudarme
a criar a mi hijo si tengo uno.

304
00:15:51,500 --> 00:15:54,394
Voy a ir a ver a un médico,

305
00:15:54,395 --> 00:15:58,855
- el viernes, para averiguar...
- No te vas a cambiar de sexo, ¿no?

306
00:15:59,789 --> 00:16:01,245
No, nunca me cambiaré de sexo.

307
00:16:01,246 --> 00:16:04,546
Afortunadamente, nunca he pensado
que necesito un cambio de sexo.

308
00:16:05,250 --> 00:16:08,183
La consulta es, y por
eso voy all médico,

309
00:16:08,184 --> 00:16:13,001
que voy a considerar la posibilidad
por fin de congelar mis óvulos.

310
00:16:15,050 --> 00:16:16,213
No te alegres tanto.

311
00:16:16,214 --> 00:16:19,115
"Oh, sólo es eso.
Vale, muy bien."

312
00:16:20,050 --> 00:16:23,614
Creo que es bueno que
los niños se críen en familias.

313
00:16:24,259 --> 00:16:29,400
Me pregunto como harías, ya sabes,
con... sin tener una situación de familia.

314
00:16:29,421 --> 00:16:31,987
Viniendo de alguien que fue
criada en una familia monoparental,

315
00:16:31,988 --> 00:16:33,951
- puedo decirte que no fue agradable,
- Lo sé.

316
00:16:34,400 --> 00:16:37,152
Por eso congelo,
no voy a tenerlo, eso sería

317
00:16:37,153 --> 00:16:38,372
chocante ¿no?

318
00:16:38,373 --> 00:16:39,877
¿Qué hacen con ellos una vez
congelados?

319
00:16:39,879 --> 00:16:42,287
Básicamente estás comprando
una prórroga de caducidad

320
00:16:42,288 --> 00:16:44,829
¿Sabes? Un poco más de
tiempo para tomar tu decisión.

321
00:16:44,830 --> 00:16:48,687
Con el tiempo, haré que
inseminen uno

322
00:16:49,300 --> 00:16:52,782
Entiendo por qué Jackie
quiere congelar sus óvulos.

323
00:16:52,783 --> 00:16:57,563
Aunque no es el modo en que
yo desearía que se sucedieran las cosas.

324
00:16:57,564 --> 00:17:00,115
ya sabes, no puedo conseguir
que todos mis deseos se cumplan.

325
00:17:00,116 --> 00:17:03,105
Pero me preocupa
su estilo de vida,

326
00:17:03,700 --> 00:17:07,320
Y después con Mimi, si resolvemos
algunos problemas serios

327
00:17:07,950 --> 00:17:08,929
probablemente le pediré

328
00:17:08,930 --> 00:17:11,696
que venga a vivir conmigo, y el
siguiente paso es tener hijos.

329
00:17:11,697 --> 00:17:13,682
Ese no es un buen camino a seguir.

330
00:17:14,650 --> 00:17:16,409
Pero puede que sigamos
ese camino.

331
00:17:17,960 --> 00:17:18,968
Yo la quiero.

332
00:17:21,668 --> 00:17:24,428
Bueno, eres tú la que tendrá que
vivir con ella, no yo.

333
00:17:24,429 --> 00:17:26,193
Lo sé,
y ya pienso en eso.

334
00:17:27,650 --> 00:17:29,542
Odio ver que no eres feliz.

335
00:17:31,600 --> 00:17:33,684
Mi mayor preocupación es
que he oído que es doloroso,

336
00:17:33,685 --> 00:17:35,310
y estoy nerviosa,
tengo muchas preguntas

337
00:17:35,311 --> 00:17:36,075
¿De verdad?

338
00:17:36,076 --> 00:17:38,473
- Me gustaría que vinieras conmigo.
- Vale.

339
00:17:38,474 --> 00:17:39,355
¿Sí?

340
00:17:43,200 --> 00:17:45,571
Mi madre y yo tuvimos
una conversación seria en casa,

341
00:17:45,572 --> 00:17:47,327
fue muy emotiva,
y un poco tensa.

342
00:17:47,650 --> 00:17:51,030
Pero tengo que recuperarme
y tengo que ir a hacer mi trabajo,

343
00:17:51,033 --> 00:17:53,386
que es entrenar,
que es inspirar.

344
00:17:53,992 --> 00:17:56,053
- Siempre tenemos un poco de pendiente.
- Vale.

345
00:17:56,054 --> 00:17:58,188
Para obligarte a forzar
del tobillo a los dedos,

346
00:17:58,850 --> 00:17:59,791
Ahora vamos a empezar.

347
00:18:00,450 --> 00:18:01,263
¿Cómo estás?

348
00:18:01,264 --> 00:18:02,597
- Genial.
- ¿Cómo te sientes?

349
00:18:02,598 --> 00:18:04,001
- Increíble.
- ¿Estás emocionada?

350
00:18:04,002 --> 00:18:05,346
Muy emocionada.

351
00:18:09,000 --> 00:18:10,646
Muy buena forma, Tess.

352
00:18:10,647 --> 00:18:12,375
Trabajar todos
los grupos musculares

353
00:18:12,376 --> 00:18:15,141
produce músculo, lo cual
quema grasas mucho más rápido.

354
00:18:16,850 --> 00:18:21,491
Es seis semanas de dieta y pesas,
Tess tendrá un cuerpo totalmente distinto.

355
00:18:22,050 --> 00:18:22,957
... las rodillas,

356
00:18:22,958 --> 00:18:24,720
y arriba otra vez.
¿Qué tal te sientes?

357
00:18:25,350 --> 00:18:26,380
¡Oh, Dios mío!

358
00:18:26,382 --> 00:18:28,564
Quédate conmigo,
quédate conmigo, vas muy bien.

359
00:18:29,100 --> 00:18:30,507
- Sí.
- Vale.

360
00:18:30,508 --> 00:18:31,404
Eso está muy bien.

361
00:18:33,011 --> 00:18:35,420
Dos, tres, bien, cuatro,

362
00:18:35,875 --> 00:18:37,289
Uno.
Abajo, muy abajo.

363
00:18:37,290 --> 00:18:40,043
Tres... dos... uno.
Abajo.

364
00:18:40,044 --> 00:18:41,600
Buen trabajo.
Bien.

365
00:18:42,550 --> 00:18:43,332
Lo has hecho.

366
00:18:43,650 --> 00:18:45,396
Mi cuerpo estaba fallando ya.

367
00:18:45,397 --> 00:18:49,508
Ella decía: "Puedes hacerlo"
y en mi mente era como: "¡Vamos!"

368
00:18:49,950 --> 00:18:52,427
Es completamente normal
sentirse así de mal.

369
00:18:52,428 --> 00:18:55,682
Créeme, no eres tú sola
la que ha llegado a sentirse así.

370
00:18:55,683 --> 00:18:57,239
- Y es...
- Pero me zumban los oídos.

371
00:18:57,240 --> 00:18:59,547
Lo sé.
Eso es normal.

372
00:18:59,548 --> 00:19:02,990
Quiero decirte que es normal.
Ahora mismo tu cuerpo está alucinando.

373
00:19:02,991 --> 00:19:06,784
Y te garantizo que en menos
de una semana no te sentirás así.

374
00:19:08,300 --> 00:19:08,906
¿Agua?

375
00:19:10,100 --> 00:19:11,794
- Voy a traerte una con gas.
- Vale.

376
00:19:11,795 --> 00:19:12,708
¿Vale?

377
00:19:13,250 --> 00:19:14,805
- Voy al servicio.
- Vale.

378
00:19:14,806 --> 00:19:18,002
Sabía que hoy no ibas
a tener ganas de hablar.

379
00:19:27,300 --> 00:19:28,287
Tess, ¿estás bien?

380
00:19:28,288 --> 00:19:31,388
Yo no lo llamaría
una sesión intensa,

381
00:19:31,389 --> 00:19:33,786
pero afectó tanto
a su cuerpo

382
00:19:33,787 --> 00:19:36,212
que se intoxicó
y se puso enferma,

383
00:19:36,213 --> 00:19:37,224
muy enferma.

384
00:19:37,225 --> 00:19:39,679
Bueno, ya has perdido algo
de paso, porque la comida ha salido.

385
00:19:41,750 --> 00:19:43,618
Va a estar dolorida
durante los próximos días,

386
00:19:43,619 --> 00:19:45,867
y vamos a continuar
trabajando cada grupo muscular,

387
00:19:45,868 --> 00:19:47,726
hasta que podamos meternos
a cosas más creativas,

388
00:19:47,727 --> 00:19:50,259
Mira lo que haremos:
haremos unas pesas más.

389
00:19:50,550 --> 00:19:52,070
- ¿Vale? Y después en la esterilla
- Vale.

390
00:19:52,071 --> 00:19:53,983
haremos un poco de
estiramiento rápido.

391
00:19:53,984 --> 00:19:57,000
No es duro. No son
cosas duras a partir de ahora.

392
00:19:57,001 --> 00:19:57,995
Allá vamos.

393
00:19:58,400 --> 00:19:59,397
Bueno, la pierna arriba,

394
00:19:59,398 --> 00:20:01,094
Lo que tenía que
mostrarle

395
00:20:01,095 --> 00:20:06,322
es que puede hacer mucho más
de lo que ella cree que es capaz de hacer.

396
00:20:06,323 --> 00:20:10,762
Ahora aprietas los glúteos y
la espalda, y los estás usando.

397
00:20:11,200 --> 00:20:13,646
Me importa lo que hago,
y quiero de verdad hacer

398
00:20:13,648 --> 00:20:15,609
que la gente consiga
cambiar su vida,

399
00:20:15,610 --> 00:20:16,833
para mi es muy importante.

400
00:20:17,180 --> 00:20:18,304
Siempre nos decimos a nosotros mismos:

401
00:20:18,305 --> 00:20:20,139
no puedo, no puedo, no puedo
en vez de preguntar por qué.

402
00:20:20,520 --> 00:20:23,470
Para la próxima, sabrás
que sí puedes hacer esos últimos 10.

403
00:20:23,471 --> 00:20:24,854
Y eso es lo importante.

404
00:20:25,400 --> 00:20:27,595
No me esperaba

405
00:20:27,596 --> 00:20:29,519
que fuera tan duro.

406
00:20:31,714 --> 00:20:33,635
No sé si podré volver mañana

407
00:20:33,636 --> 00:20:35,068
y hacer todo esto
otra vez.

408
00:20:40,000 --> 00:20:40,914
Entra.

409
00:20:42,150 --> 00:20:44,657
Un poquito.
Sólo un poquito.

410
00:20:44,658 --> 00:20:45,464
Una pizca.

411
00:20:46,150 --> 00:20:47,575
Jesse es el entrenador
más reciente.

412
00:20:47,576 --> 00:20:50,463
Ya que Jesse se ha graduado
en Hostelería

413
00:20:50,464 --> 00:20:52,817
quiero que cocine la cena
para mi madre esta noche.

414
00:20:52,818 --> 00:20:57,803
Quiero algo agradable,
pero que sea también sano,

415
00:20:57,804 --> 00:21:03,999
así que haré mero asado al horno,
con cuidado de usar ingredientes sanos.

416
00:21:04,000 --> 00:21:06,643
Siempre me siento raro al ir
a las casas de otros...

417
00:21:07,600 --> 00:21:09,087
- ¿De otra gente?
- Sí.

418
00:21:09,088 --> 00:21:12,127
Será divertido, haremos
una cena en casa,

419
00:21:12,128 --> 00:21:13,539
- ¡Hola! ¿Cómo estás?
- ¿Cómo estás?

420
00:21:13,540 --> 00:21:15,635
- Me encanta el marisco.
- ¡Lo sé!

421
00:21:15,636 --> 00:21:18,667
- Hola, soy Jackie.
- Manifa, esta es Jackie; Jackie, Manifa.

422
00:21:18,668 --> 00:21:21,296
- ¿Eres la ayudante esta noche?
- Sí.

423
00:21:21,550 --> 00:21:22,532
- Encantada.
- ¿Qué tal está?

424
00:21:22,533 --> 00:21:24,014
¿Esto es lo que
vas a llevar puesto?

425
00:21:25,150 --> 00:21:27,047
- ¿No has traído nada para cambiarte?
- No.

426
00:21:27,850 --> 00:21:28,969
Vale, no me mates.

427
00:21:29,703 --> 00:21:31,537
Sabes que siempre me estoy
metiendo en las cosas de los demás,

428
00:21:31,538 --> 00:21:35,214
- Olvidé completamente que...
- ¡Ya sé dónde va a parar esto!

429
00:21:35,850 --> 00:21:37,119
- ¿Lo sabes?
- Uno de mis amigos...

430
00:21:37,120 --> 00:21:39,279
Es soltero, y es tan guapo,

431
00:21:39,850 --> 00:21:41,715
- Yo... le dije que viniera.
- ¿Qué, ahora mismo?

432
00:21:41,716 --> 00:21:42,716
- Me va a dar...
- Sí, puedes...

433
00:21:42,717 --> 00:21:44,790
- Ya, lo sé.
- De repente tengo mucho calor.

434
00:21:45,500 --> 00:21:48,850
Había otro motivo: Jackie intentó
emparejarme con un amigo suyo

435
00:21:48,851 --> 00:21:53,126
"De casualidad un amigo mío
soltero viene a cenar esta noche"

436
00:21:53,709 --> 00:21:55,178
Y me suelta:
"¡Oh! ¿No has traido

437
00:21:55,179 --> 00:21:57,983
ropa para cambiarte? Es que
quiero presentarte a alguien."

438
00:21:57,984 --> 00:22:01,002
Es guapo, es muy, muy guapo,
y está soltero,

439
00:22:01,636 --> 00:22:03,183
- Gracias por avisar,
- Ya.

440
00:22:12,300 --> 00:22:13,944
¿Quién es?

441
00:22:15,350 --> 00:22:16,975
- Hola.
- ¡Oh, Dios mío!

442
00:22:16,976 --> 00:22:18,650
- Oh, Dios mío.
- Cállate.

443
00:22:18,651 --> 00:22:20,764
- ¡Qué elegante!
- ¡Mírate! Para.

444
00:22:20,765 --> 00:22:25,036
¡Oh, no te quemes!
¡No te quemes!

445
00:22:25,037 --> 00:22:29,357
- ¡James! ¡Entra! ¿Cómo estás?
- Hola, ¿qué tal?

446
00:22:29,358 --> 00:22:31,868
Me alegro de verte.
¡Qué guapo estás!

447
00:22:32,000 --> 00:22:33,805
Vamos a sacar el vino.

448
00:22:34,520 --> 00:22:36,946
- Jesse,... James.
- ¡Hola! ¿Qué tal estás?

449
00:22:36,947 --> 00:22:38,766
- ¿Qué tal, Jesse? Encantado.
- Encantada de conocerte.

450
00:22:39,150 --> 00:22:41,581
Acaba de aprobar el examen
de Cordon Bleu.

451
00:22:41,582 --> 00:22:44,069
- Bueno, tampoco es que sea para tanto.
- Sí que es algo importante.

452
00:22:44,287 --> 00:22:46,212
- Sí que lo es.
- Tío ¿y la insignia?

453
00:22:46,213 --> 00:22:48,000
Esperaba verte con
sombrero de chef.

454
00:22:48,001 --> 00:22:49,764
Cuando entreno
no llevo el sombrero.

455
00:22:50,950 --> 00:22:52,342
Vale, aquí tenemos que
ponermos a trabajar.

456
00:22:52,343 --> 00:22:54,843
- ¿Tienes que trabajar?
- Así que dejad de distraerme.

457
00:22:55,250 --> 00:22:57,645
Nunca soy una distracción,
pero también cocino,

458
00:22:57,719 --> 00:22:59,406
así que si necesitáis
ayuda decídmelo.

459
00:22:59,408 --> 00:23:00,951
- Oh, excelente. Gracias.
- Bien hecho.

460
00:23:02,550 --> 00:23:06,265
Creo que cada vez que se reúne
a dos gays en un entorno cerrado,

461
00:23:06,266 --> 00:23:08,722
todos se ponen como:
"¿Y...? ¿Qué pasa?"

462
00:23:08,723 --> 00:23:11,293
"Sois gays los dos, ¿no?
Qué bien."

463
00:23:12,300 --> 00:23:14,659
- ¡Vaya! ¡Qué sorpresa!
- Hola, cariño.

464
00:23:17,050 --> 00:23:18,300
- ¿Cómo estás cariño?
- Bien. Qué guapa estás.

465
00:23:18,301 --> 00:23:19,064
Gracias.

466
00:23:19,065 --> 00:23:22,208
Mi madre y Mimi están
chocando continuamente.

467
00:23:22,209 --> 00:23:25,305
De verdad espero que
no empiece una discusión.

468
00:23:25,306 --> 00:23:27,896
- Hola, qué guapa estás.
- Hola, tú también.

469
00:23:27,897 --> 00:23:30,405
- Gracias.
- Hola, Chris.

470
00:23:30,406 --> 00:23:32,241
- ¿Cómo estás, cariño?
- Bien, gracias.

471
00:23:32,242 --> 00:23:33,508
- Me alegro de verte.
- ¿Tienes hambre?

472
00:23:33,509 --> 00:23:35,414
- Me muero de hambre.
- Yo también. Lo sé.

473
00:23:36,750 --> 00:23:38,032
¡Mira, Mimi está aquí!

474
00:23:38,033 --> 00:23:42,943
- ¿Cómo estás?
- Bien. Bien.

475
00:23:42,944 --> 00:23:44,473
- Me alegro de verte.
- ¿Qué tal te va?

476
00:23:44,474 --> 00:23:45,284
Genial.

477
00:23:45,285 --> 00:23:50,612
Vi a la madre de Jackie a la primera,
y me pareció algo un poco raro, porque

478
00:23:50,613 --> 00:23:53,261
aunque no se alegre de verme,
al menos que finja.

479
00:23:53,700 --> 00:23:55,081
Pero ella sólo hacía esto.

480
00:23:55,082 --> 00:23:59,949
Mirar hacia el otro lado...
Qué bien, pasaremos una bonita velada.

481
00:24:00,466 --> 00:24:01,780
- ¡Salud!
- A brindar todos.

482
00:24:01,781 --> 00:24:03,830
- Salud.
- Por una cena maravillosa,

483
00:24:03,831 --> 00:24:06,750
- Y por mamá. Por mamá.
- Sí.

484
00:24:06,751 --> 00:24:08,903
- La mujer más grande de esta sala.
- Exactamente.

485
00:24:11,117 --> 00:24:12,136
Está muy bueno, ¿verdad?

486
00:24:12,650 --> 00:24:14,048
Jesse, está delicioso.

487
00:24:14,049 --> 00:24:15,841
- Gracias.
- Nos encanta.

488
00:24:15,842 --> 00:24:17,180
Hasta ahora todo bueno, Jesse.

489
00:24:17,181 --> 00:24:19,465
¿Y qué te parece, James?

490
00:24:19,900 --> 00:24:21,264
¿Te gusta el cocinero?
Es un extra.

491
00:24:21,265 --> 00:24:23,226
Bueno, pongámoslo así:
la vista está muy bien.

492
00:24:23,227 --> 00:24:24,227
Especialmente desde aquí.

493
00:24:26,950 --> 00:24:28,229
Me pregunto, y voy a cambiar de tema,

494
00:24:28,230 --> 00:24:29,507
¿cuánto tiempo lleváis saliendo?

495
00:24:29,980 --> 00:24:31,784
- Casi cuatro años.
- ¿Casi cuatro años?

496
00:24:31,785 --> 00:24:34,049
- ¿Ya hace tanto, de verdad?
- Sí, casi, sí.

497
00:24:34,050 --> 00:24:35,918
- Entonces, ceremonia...
- Cuatro años.

498
00:24:35,919 --> 00:24:37,861
de compromiso, matrimonio,
algo de eso habrá ¿no?

499
00:24:38,800 --> 00:24:40,755
Bueno, el matrimonio gay
no es legal, todavía.

500
00:24:42,193 --> 00:24:45,654
- Sé que es un tema discutido...
- Karen, ¿crees que deberían legalizar

501
00:24:46,300 --> 00:24:47,786
- ... el matrimonio gay?
- No.

502
00:24:47,787 --> 00:24:49,548
- ¿Por qué no?
- Porque no.

503
00:24:49,549 --> 00:24:51,195
- ¿Por qué?
- No creo que sea...

504
00:24:51,400 --> 00:24:53,043
Mi madre está en el
mismo barco que usted,

505
00:24:53,044 --> 00:24:53,665
Sí.

506
00:24:53,666 --> 00:24:55,508
¿Por qué iba a mirar a su hija
y decir

507
00:24:55,509 --> 00:24:58,590
quiero que mi hija tenga
más derechos que mi hijo,

508
00:24:58,625 --> 00:24:59,469
pero os quiero a los dos por igual.

509
00:24:59,470 --> 00:25:00,127
Exactamente.

510
00:25:00,128 --> 00:25:02,654
- Para mi es..
- Yo no lo veo así.

511
00:25:02,655 --> 00:25:03,547
es... es decepcionante.

512
00:25:04,062 --> 00:25:08,111
Dejadme deciros que parte
de América no acepta todo esto,

513
00:25:08,112 --> 00:25:10,334
- Hay mucha, mucha gente, en toda...
- Por supuesto.

514
00:25:10,335 --> 00:25:13,364
en la mayoría del país,
que opina lo mismo que yo.

515
00:25:14,250 --> 00:25:17,758
¿Crees que los gays no deben tener
los mismos derechos que los heteros?

516
00:25:18,037 --> 00:25:18,841
¿Qué quieres decir?

517
00:25:18,842 --> 00:25:21,990
Dices que no estás de acuerdo
con el matrimonio gay,

518
00:25:21,991 --> 00:25:23,137
No.

519
00:25:23,138 --> 00:25:25,957
Pero yo creo que es un derecho,
también somos humanos.

520
00:25:25,958 --> 00:25:28,583
Cierto. Pero no creo que eso sea
la voluntad de nuestro señor.

521
00:25:28,584 --> 00:25:30,292
- Chicos,...
- Entonces ¿el matrimonio es...

522
00:25:30,710 --> 00:25:32,821
Tú vendrías a nuestra boda
si nos casáramos ¿no?

523
00:25:32,822 --> 00:25:34,729
- ¿O a una ceremonia de compromiso?
- No lo sé. No lo sé.

524
00:25:34,730 --> 00:25:35,602
¿Si te invitara?

525
00:25:35,948 --> 00:25:36,749
No lo sé.

526
00:25:37,300 --> 00:25:39,416
Dijo:
"No. No lo sé."

527
00:25:40,050 --> 00:25:41,834
Y yo me puse:
"Oh, eso es una mierda."

528
00:25:41,835 --> 00:25:45,246
Si hay una situación en la
que no me puedo controlar, es

529
00:25:45,247 --> 00:25:48,119
cuando la gente empieza
a hablar de política

530
00:25:48,120 --> 00:25:49,398
y de temas gays.

531
00:25:49,399 --> 00:25:51,459
¿Por qué... tenéis que casaros?
Quiero decir,...

532
00:25:51,460 --> 00:25:52,687
- Es el próximo paso.
- Para celebrar la relación...

533
00:25:52,688 --> 00:25:54,763
- ¿Y por qué no?
- del modo en que queráis celebrarla,

534
00:25:54,764 --> 00:25:56,265
¿Quién dice lo que está
bien y lo que está mal?

535
00:25:56,266 --> 00:25:58,675
Tú crees que alguien dijo,
que Dios dijo...

536
00:25:58,676 --> 00:26:00,537
Yo creo que Dios dice
lo que está bien y lo que está mal.

537
00:26:00,538 --> 00:26:02,588
- Demuéstramelo.
- Y tú no vas a cambiar eso, Mimi.

538
00:26:02,589 --> 00:26:04,570
Yo no tengo que demostrarte
nada a ti.

539
00:26:04,571 --> 00:26:06,741
Y tampoco tengo ningún
deseo de hacerlo.

540
00:26:15,413 --> 00:26:16,963
Me quiere mucho.

541
00:26:16,964 --> 00:26:18,470
Es que no confío en ella, cariño.

542
00:26:19,350 --> 00:26:21,448
Lo que estoy diciendo es que te
perderás muchas cosas de mi vida.

543
00:26:21,449 --> 00:26:24,572
porque esto es lo que quiero:
quiero un hijo con una mujer.

544
00:26:28,900 --> 00:26:31,110
Siempre hay un algo
de incomodidad,

545
00:26:31,111 --> 00:26:33,312
si mezclas a gays
con cristianos,

546
00:26:34,750 --> 00:26:36,716
Si nos casáramos
¿vendrías a la ceremonia?

547
00:26:38,200 --> 00:26:40,101
En cuanto Mimi preguntó
si vendría a la ceremonia

548
00:26:40,102 --> 00:26:41,659
sabía lo que mi madre
iba a contestar.

549
00:26:42,100 --> 00:26:44,130
No lo sé.
No lo sé.

550
00:26:44,131 --> 00:26:45,440
No puedo entender

551
00:26:45,441 --> 00:26:50,125
que una madre no acepte
el hecho de que su hija es gay,

552
00:26:50,126 --> 00:26:52,433
y que no la quiera
por lo que es.

553
00:26:52,434 --> 00:26:55,249
No tengo que demostrarte nada.

554
00:26:55,250 --> 00:26:56,331
Y tampoco tengo ningún
deseo de hacerlo.

555
00:26:56,650 --> 00:26:58,700
Estoy harta de tener que
demostrar cosas

556
00:26:58,701 --> 00:27:00,536
¿Sabes? No es para lo
que vine aquí.

557
00:27:00,537 --> 00:27:01,969
No tengo que demostrar nada.

558
00:27:02,226 --> 00:27:04,330
¿No crees en el matrimonio
como institución estatal

559
00:27:04,488 --> 00:27:07,587
- o como institución religiosa?
- Yo creo que es una institución religiosa.

560
00:27:07,588 --> 00:27:09,631
Muy bien, y entonces
¿por qué lucha el gobierno

561
00:27:09,632 --> 00:27:11,801
si hay separación entre
la iglesia y el estado?

562
00:27:11,802 --> 00:27:13,023
Vaya, eres bueno.

563
00:27:13,457 --> 00:27:14,958
¿Qué si iré a su ceremonia?

564
00:27:15,595 --> 00:27:19,414
No lo sé. Es algo que
tendré que pensarme

565
00:27:19,415 --> 00:27:20,891
y hablarlo con Jackie.

566
00:27:20,892 --> 00:27:22,261
Esto es lo que creo yo.

567
00:27:22,872 --> 00:27:26,325
Creo exactamente lo que dices tú
y exactamente lo que decís vosotros.

568
00:27:26,326 --> 00:27:29,382
Pero mi madre y yo hemos
hablado mucho de esto y

569
00:27:29,383 --> 00:27:32,437
no quiero que se sienta
como si fuese atacada.

570
00:27:32,438 --> 00:27:36,098
No es justo atacar a una persona
y ganarle la discusión

571
00:27:36,133 --> 00:27:39,758
cuando somos todos liberales
y ella es conservadora.

572
00:27:41,650 --> 00:27:44,824
- Estoy... ¿quéreis mis óvulos o no?
- ¡Oh, Dios mío!

573
00:27:44,825 --> 00:27:47,819
Mañana tengo cita
con un médico

574
00:27:47,820 --> 00:27:51,486
no hay garantías,
mis óvulos podrían no servir,

575
00:27:51,487 --> 00:27:52,427
no servir para nada,

576
00:27:52,428 --> 00:27:53,834
inútiles hasta la médula,

577
00:27:53,835 --> 00:27:56,228
Quizá ni siquiera los use,
quizá termine adoptando,

578
00:27:56,229 --> 00:27:58,174
Eso también me llama mucho.

579
00:27:58,175 --> 00:28:01,653
Adoptar sería genial, pero
también creo en pasar nuestros genes,

580
00:28:01,654 --> 00:28:05,643
- Lo sé.
- Estaría genial ver una parte de ti

581
00:28:05,644 --> 00:28:08,113
en una personita que
salió de ti.

582
00:28:08,114 --> 00:28:11,586
El tema es que como quiero
procrear y tener un hijo

583
00:28:11,587 --> 00:28:14,349
no quiere decir que tenga
necesariamente que parirlo

584
00:28:14,350 --> 00:28:17,212
¿Qué opinas de eso?
¿Cómo...?

585
00:28:17,213 --> 00:28:19,427
Si queréis tener un hijo,
bien,

586
00:28:19,428 --> 00:28:22,313
tened un hijo, pero yo creo
que ella debería parir a su propio hijo.

587
00:28:22,314 --> 00:28:24,300
Creo que las dos deberíais parir
a vuestro propio hijo.

588
00:28:24,301 --> 00:28:25,727
No, yo no voy a
parir a mi propio hijo.

589
00:28:25,728 --> 00:28:27,650
Vale, bien, tengo mi propio hijo.

590
00:28:27,651 --> 00:28:29,519
¿Por qué crees que deberíamos
tener cada una su hijo,

591
00:28:29,520 --> 00:28:31,075
en caso de que nos
separáramos o algo así?

592
00:28:32,503 --> 00:28:34,500
Esa es una razón importante.
Creo yo.

593
00:28:34,501 --> 00:28:37,073
Ella teme que si hay una separación...
Los divorciados...

594
00:28:37,074 --> 00:28:40,071
Pero necesitas la experiencia
de tener a tu propio hijo

595
00:28:40,072 --> 00:28:41,131
para establecer lazos
con él.

596
00:28:41,132 --> 00:28:43,718
¿Crees que no tendría lazos
con mi propio hijo genético?

597
00:28:43,959 --> 00:28:45,520
- Claro que los tendría.
- Nunca se sabe.

598
00:28:45,521 --> 00:28:46,640
Nunca se sabe.

599
00:28:46,641 --> 00:28:50,298
Bueno podrían pensar en
hacer esto

600
00:28:50,299 --> 00:28:53,150
- ser parte de ella, y mía.
- Sí.

601
00:28:53,151 --> 00:28:55,831
Sería parte de mi, y de ella.
Verdaderamente nuestro.

602
00:28:55,832 --> 00:28:57,322
Como que yo pariera el suyo.

603
00:28:57,900 --> 00:29:00,305
Mimi empezó a bombardear
con cosas, y yo

604
00:29:00,306 --> 00:29:02,921
¿Sabes? No quiero
entrar más en eso.

605
00:29:02,922 --> 00:29:04,237
Estoy harta del tema.

606
00:29:13,000 --> 00:29:15,327
Mi madre no le diría eso
ni a su peor enemigo.

607
00:29:15,328 --> 00:29:19,565
Ya sé, cariño,.. pero ¿sabes? todos
tienen su punto de vista, así que...

608
00:29:19,566 --> 00:29:21,510
¿Tú lo estás...?
Yo me lo estoy pasando bien.

609
00:29:21,586 --> 00:29:22,737
Intentemos seguir igualmente.

610
00:29:22,738 --> 00:29:24,498
Me encanta el cocinero,
y me encanta la cena,

611
00:29:24,499 --> 00:29:27,499
Sí, es una mujer simpática
pero no le caigo bien.

612
00:29:27,500 --> 00:29:29,863
Guapísimo,
totalmente encantador,

613
00:29:29,864 --> 00:29:33,118
Ya sabes, un hombre que cocina,
ahí estoy yo.

614
00:29:33,119 --> 00:29:34,465
Eso es un gran extra.

615
00:29:34,466 --> 00:29:36,842
- Salud,
- Salud, cariño.

616
00:29:36,843 --> 00:29:37,970
Yo respeto tu opinión,

617
00:29:37,971 --> 00:29:40,428
y me gustaría que
también respetaras la mía.

618
00:29:40,429 --> 00:29:44,047
Puedes respetar a una persona
sin que te guste lo que hace.

619
00:29:44,048 --> 00:29:44,973
- Por supuesto.
- Ya sabes, puedes...

620
00:29:44,974 --> 00:29:47,478
querer a una persona
sin que te guste lo que hace.

621
00:29:47,479 --> 00:29:50,373
¿Sabes?
Y sabes que

622
00:29:50,374 --> 00:29:51,891
no es que no me gustes.

623
00:29:52,350 --> 00:29:56,280
Si quiere mi respeto,
que me dé un poco de respeto ella.

624
00:29:56,282 --> 00:29:58,365
Entonces ¿odias vernos juntas?

625
00:29:58,350 --> 00:30:02,730
- ¿Vernos hablar de nuestro futuro?
- Me entristece. Mucho.

626
00:30:04,250 --> 00:30:06,638
- Mucha tristeza.
- Ojalá no fuese así.

627
00:30:07,146 --> 00:30:11,416
Una madre debería querer a un hijo
sea como sea, mientras sea feliz.

628
00:30:12,205 --> 00:30:14,388
Creo que una madre de verdad
debería hacer eso.

629
00:30:14,389 --> 00:30:15,327
Y ella no lo hace.

630
00:30:15,580 --> 00:30:18,151
Yo no puedo gobernar
sobre lo que hace mi hija,

631
00:30:18,152 --> 00:30:19,082
es una adulta.

632
00:30:19,083 --> 00:30:21,248
- Sí.
- Lo único que puedo hacer es quererla.

633
00:30:21,249 --> 00:30:22,602
- Estoy de acuerdo.
- Y rezar por ella.

634
00:30:22,603 --> 00:30:25,078
- Es lo único que puedo hacer.
- Desear que sea feliz, ¿no?

635
00:30:25,079 --> 00:30:27,908
- Desear su felicidad,
- Sólo que si ella es feliz,

636
00:30:27,909 --> 00:30:29,243
¿serías tú feliz?

637
00:30:29,244 --> 00:30:32,098
Claro que sería feliz si
Jackie es feliz, pero

638
00:30:32,099 --> 00:30:34,923
no me hagas ir en círculos
con este tema,

639
00:30:34,924 --> 00:30:37,417
porque voy a seguir sin cambiar.

640
00:30:37,418 --> 00:30:39,963
Así que para ya, Mimi.

641
00:30:39,964 --> 00:30:43,498
Vale. Ojalá te tomaras
una copa conmigo

642
00:30:43,499 --> 00:30:45,494
- Para brindar por eso.
- Yo no bebo.

643
00:30:46,121 --> 00:30:46,867
No.

644
00:30:46,868 --> 00:30:49,565
- Encantado de conocerte.
- Encantado... pero mírate,

645
00:30:49,566 --> 00:30:51,869
- Estoy...
- Mis manos...

646
00:30:53,688 --> 00:30:56,689
Esto ha sido interesante.
¿Puedo ayudarte a limpiar?

647
00:30:56,690 --> 00:31:00,528
¿Sabes? Creo que...
lo dejaré para dentro de un rato.

648
00:31:00,529 --> 00:31:02,828
- ¿Se lo dejarás a Jackie?
- Eso, exacto.

649
00:31:02,829 --> 00:31:05,596
Hay como cinco tipos
que no son tu tipo.

650
00:31:05,597 --> 00:31:08,172
Y él es definitivamente
uno de ellos.

651
00:31:08,173 --> 00:31:10,738
Y en cuanto a ti, arpía,

652
00:31:12,750 --> 00:31:14,335
eres una persona
muy comprensiva.

653
00:31:14,336 --> 00:31:15,980
No estoy yo muy segura de eso.

654
00:31:15,981 --> 00:31:19,333
¿Sabes? Sí lo eres, y me das
esperanzas con mi madre.

655
00:31:19,334 --> 00:31:21,925
- ¿De verdad?
- Y... tu hija es encantadora.

656
00:31:21,926 --> 00:31:24,808
- Sí que lo es.
- ¿No te alegras de esta fiestecita?

657
00:31:24,809 --> 00:31:27,026
- Sí que es encantadora.
- Bien hecho.

658
00:31:27,350 --> 00:31:28,537
Estoy muy orgullosa de ella.

659
00:31:28,538 --> 00:31:30,513
Gracias por una velada encantadora
a todos, buenas noches.

660
00:31:46,500 --> 00:31:48,294
Te ayudo con esto,
ahí, perfecto, abajo.

661
00:31:48,295 --> 00:31:51,567
La cena de anoche
fue muy intensa.

662
00:31:51,568 --> 00:31:55,824
Que su madre venga de Ohio,
que sea mormona,

663
00:31:55,825 --> 00:31:57,799
Era un pez fuera del agua.
... nueve.

664
00:31:58,200 --> 00:32:01,416
¿Qué vas a hacer?
Bienvenida a nuestro mundo.

665
00:32:01,417 --> 00:32:02,923
Estirate, arriba, las piernas juntas,

666
00:32:02,924 --> 00:32:05,080
trabaja los abdominales,
trabaja los abdominales,

667
00:32:05,081 --> 00:32:05,641
bien.

668
00:32:07,500 --> 00:32:10,689
Llevo unos dos meses
entrenando a Dinah.

669
00:32:10,690 --> 00:32:14,574
La mitad de nuestra sesión
es un poco estilo bootcamp,

670
00:32:13,528 --> 00:32:15,396
Bien, ¡empuja!

671
00:32:15,397 --> 00:32:18,385
Cosas que puedes hacer fuera,
evitando la rutina.

672
00:32:18,386 --> 00:32:20,214
¿De qué huyes, Dinah?
¿De qué huyes?

673
00:32:20,215 --> 00:32:23,435
No son ejercicios para conseguir
un gran ritmo cardíaco,

674
00:32:23,436 --> 00:32:23,457
- Dios mío,
- no es cardio,

675
00:32:23,458 --> 00:32:25,016
Dame una patada
en el culo, como a los burros.

676
00:32:25,017 --> 00:32:30,140
Dinah hace diálogos cómicos,
y la preparo para sus actuaciones.

677
00:32:30,141 --> 00:32:33,010
No eres un burro,
eres un precioso pony.

678
00:32:36,400 --> 00:32:39,908
Cuando te lo dije creo que
te sentiste muy culpable,

679
00:32:39,909 --> 00:32:42,853
y no es culpa tuya.

680
00:32:42,854 --> 00:32:45,195
Yo creo que nací así
por genética.

681
00:32:45,908 --> 00:32:49,844
Y no quiero que sigas sintiendo culpa.
¿Todavía te sientes así?

682
00:32:49,845 --> 00:32:51,729
Sí. Sí.

683
00:32:52,400 --> 00:32:57,931
Sí, siento que no estaba ahí
para ti, lo bastante cerca,

684
00:32:58,904 --> 00:33:00,594
de una manera afectiva,

685
00:33:00,595 --> 00:33:04,093
cuando eras más pequeña,
por lo que yo estaba pasando,

686
00:33:05,200 --> 00:33:09,678
Quizá esa sea una razón por la que
necesitas el amor de una mujer.

687
00:33:09,679 --> 00:33:12,882
Yo no creo que mi hija
haya nacido así.

688
00:33:13,500 --> 00:33:17,062
Es algo que todavía me apena.

689
00:33:17,063 --> 00:33:20,388
No te apoyo en esa
faceta de tu vida.

690
00:33:20,389 --> 00:33:23,425
Te apoyo en todas las otras
facetas de tu vida,

691
00:33:23,426 --> 00:33:25,797
pero no apoyo ese comportamiento.

692
00:33:25,798 --> 00:33:27,219
Es triste.

693
00:33:27,220 --> 00:33:29,257
Porque lo último que quieres

694
00:33:29,258 --> 00:33:32,607
es que tu madre no apoye o
ataque tu relación amorosa

695
00:33:32,608 --> 00:33:35,708
cuando tú lo único que
quieres hacer es hablar.

696
00:33:36,450 --> 00:33:39,377
Me vendría muy bien una
madre con la que poder

697
00:33:39,378 --> 00:33:42,678
hablar de "Eh, ¿esto era
así contigo y con papá?"

698
00:33:43,250 --> 00:33:46,027
Tú... ¿Tú sentías esto?

699
00:33:46,450 --> 00:33:47,716
Puedo querer a una persona,

700
00:33:48,714 --> 00:33:50,164
- Quererla mucho, ya sabes,
- ¿Crees que

701
00:33:50,165 --> 00:33:52,929
- Sin que me guste lo que hace.
- Lo entiendo.

702
00:33:52,930 --> 00:33:55,430
Pero el tema es que te pierdes
una parte enorme de mi vida

703
00:33:55,431 --> 00:33:57,396
porque yo voy a casarme,

704
00:33:57,857 --> 00:34:01,679
al menos... ya sabes,
hacer alguna ceremonia,

705
00:34:01,680 --> 00:34:04,200
y en algún momento quiero
establecer un hogar con una mujer,

706
00:34:04,205 --> 00:34:07,261
- ¿Por qué el matrimonio?
- Porque lo quiero para mi.

707
00:34:07,262 --> 00:34:08,782
- No es un matrimonio de verdad.
- Quiero las mismas cosas.

708
00:34:09,350 --> 00:34:11,145
¿Qué es un matrimonio de verdad?
Ni siquiera sé lo que es eso.

709
00:34:11,146 --> 00:34:12,271
Es entre un hombre y una mujer.

710
00:34:12,272 --> 00:34:14,236
- Mamá, eso...
- Así es como fue ordenador por Dios.

711
00:34:16,200 --> 00:34:17,863
Mi madre sabe que nunca seré

712
00:34:17,864 --> 00:34:21,605
diferente en lo relativo a mis
sentimientos por las mujeres.

713
00:34:21,606 --> 00:34:22,859
Pero

714
00:34:22,860 --> 00:34:27,595
aún así no le gusta
ninguna compañera

715
00:34:28,023 --> 00:34:29,721
que yo tenga.

716
00:34:29,722 --> 00:34:33,364
Mira, sé que tú y Mimi
tenéis algún problema,

717
00:34:33,365 --> 00:34:37,323
pero es muy dulce, y
buena, y me quiere mucho.

718
00:34:37,875 --> 00:34:39,470
Es que no confío en ella, cariño.

719
00:34:39,471 --> 00:34:42,531
No me cae mal, me gusta,
pero no confío en ella.

720
00:34:42,532 --> 00:34:48,220
Me provoca mucho, porque intento
incluirla un poco más en mi vida

721
00:34:48,221 --> 00:34:53,122
y ni siquiera se lo plantea,  dice:
fuera, fuera, y es por puro egoísmo.

722
00:34:53,123 --> 00:34:55,411
Supongo que las dos tendremos
mucho en lo que estar en desacuerdo.

723
00:34:55,412 --> 00:34:58,144
Cierto, pero lo que yo digo es que te
vas a perder una gran parte de mi vida.

724
00:34:58,145 --> 00:35:01,220
Por que esto es lo quiero,
quiero tener un hijo con una mujer.

725
00:35:01,221 --> 00:35:05,727
Quiero enamorarme, y casarme,
y todo lo que tienen los matrimonios.

726
00:35:10,350 --> 00:35:13,609
- No fui mala, trabajé muy duro.
- ¿No te intimida nada?

727
00:35:13,610 --> 00:35:14,493
¡Mamá!

728
00:35:14,494 --> 00:35:16,306
¿Quiero hacer esto?
No.

729
00:35:16,750 --> 00:35:17,535
Pues no lo hagas.

730
00:35:17,536 --> 00:35:19,518
Aunque siento que
se me acaba el tiempo.

731
00:35:29,050 --> 00:35:32,511
Esta tarde mi madre y yo
iremos a la clínica de fertilidad.

732
00:35:33,000 --> 00:35:34,883
Así que le pregunté a Tess si
no le importaba que mi madre

733
00:35:34,884 --> 00:35:37,495
estuviera presente en nuestra
segunda sesión de entrenamiento.

734
00:35:37,496 --> 00:35:39,982
Quería que mi madre viera
lo que hago para ganarme la vida.

735
00:35:39,983 --> 00:35:41,885
Ahora despacio pero hasta el final,
venga.

736
00:35:41,886 --> 00:35:43,855
Despacio, despacio, despacio,
estira.

737
00:35:43,856 --> 00:35:46,060
En mi primera sesión
vomité en el servicio,

738
00:35:46,061 --> 00:35:50,745
Estaba tan cansada,
cuando me fui apenas podía hablar.

739
00:35:51,335 --> 00:35:53,517
Ahora estoy lista para
continuar.

740
00:35:53,518 --> 00:35:58,141
Me gustaría perder unos 60 kilos.

741
00:35:59,027 --> 00:36:02,717
Ése sería el punto en que
me sentiría sana de verdad.

742
00:36:03,803 --> 00:36:06,515
Directamente hacia arriba,
este movimiento, ¿vale?

743
00:36:06,516 --> 00:36:08,078
nueve,

744
00:36:08,800 --> 00:36:10,634
Tess está haciendo un
progreso impresionante.

745
00:36:11,450 --> 00:36:13,320
No me ha dicho que no a nada,

746
00:36:13,321 --> 00:36:16,737
aunque sea algo que ella
cree que no puede lograr,

747
00:36:16,738 --> 00:36:19,394
Dos,... venga, tú puedes,
vamos.

748
00:36:19,395 --> 00:36:20,646
Vamos, vamos, vamos.

749
00:36:21,200 --> 00:36:23,062
- Y ya, buen trabajo.
- ¿De verdad?

750
00:36:23,063 --> 00:36:24,328
Muy bien.

751
00:36:25,950 --> 00:36:27,993
Ahora a otra cosa.
Vamos a trabajar la pierna.

752
00:36:28,571 --> 00:36:30,529
- ¿No te intimida un poco?
- No.

753
00:36:32,100 --> 00:36:33,999
- Bueno, un poco.
- ¿Lo admitirías si fuera así?

754
00:36:34,450 --> 00:36:36,400
- Probablemente no.
- Eso pensaba.

755
00:36:36,401 --> 00:36:39,700
Estoy siendo muy buena con Tess,
ésta es su primera semana.

756
00:36:39,701 --> 00:36:40,225
- No voy a estresarla.
- ¿En serio?

757
00:36:40,226 --> 00:36:41,700
Entonces estaré muy asustada
después del lunes por la tarde.

758
00:36:41,701 --> 00:36:44,045
¿Fuiste mala con ella
el lunes por la tarde?

759
00:36:44,046 --> 00:36:45,827
No fui mala, pero sí que
la hice trabajar duro.

760
00:36:45,828 --> 00:36:47,736
A mi me ha hecho trabajar,
pero conmigo sí es mala.

761
00:36:49,800 --> 00:36:51,382
Bueno, eso es porque
cuestionas todo lo que digo.

762
00:36:51,967 --> 00:36:52,813
Y Tess no hace eso.

763
00:36:53,374 --> 00:36:55,036
Mi madre siempre tiene
un montón de comentarios,

764
00:36:55,037 --> 00:36:56,875
y yo tengo mejor idea

765
00:36:56,876 --> 00:36:59,697
de qué hacer por mi cliente
que mi madre,

766
00:36:59,698 --> 00:37:04,277
¿No deberías estabilizar
su espalda al tumbarse,
por esta zona?
Sólo es curiosidad.

767
00:37:04,278 --> 00:37:04,996
- No.

768
00:37:04,997 --> 00:37:07,033
- Porque a mi siempre me
hacen estabilizar mi espalda.

769
00:37:08,036 --> 00:37:10,896
No, por eso le dije que
ponga las piernas en alto,

770
00:37:10,897 --> 00:37:13,344
para que eso estabilice
su espalda de manera natural.

771
00:37:13,345 --> 00:37:14,095
- ¿Preparada?
- Sí.

772
00:37:14,096 --> 00:37:17,672
Siempre se pasa un poco,
sabes, durante esa sesión lo hizo,

773
00:37:18,100 --> 00:37:19,333
pero debo tener respeto y

774
00:37:19,334 --> 00:37:22,491
llevarla del modo que suelo
hacerlo, que es con tranquilidad.

775
00:37:22,492 --> 00:37:25,109
Arriba, arriba, estira.
Muy bien. Perfecto.

776
00:37:25,110 --> 00:37:25,787
Perfecto.

777
00:37:25,788 --> 00:37:27,940
- Qué bruta eres.
- Sí. Soy una bruta.

778
00:37:27,941 --> 00:37:30,623
- Muchas gracias.
- Vale, cariño.

779
00:37:33,277 --> 00:37:34,009
Perfecto.

780
00:37:36,300 --> 00:37:37,293
Bien, chica.

781
00:37:37,750 --> 00:37:40,371
Alto, alto.
Levanta.

782
00:37:40,850 --> 00:37:44,250
Llevo 7 meses entrenando a Naomi
al menos 2 veces por semana.

783
00:37:44,251 --> 00:37:46,764
La mayoría de clientes
que acuden a mi normalmente

784
00:37:46,765 --> 00:37:48,883
quieren perder peso, ponerse en forma.

785
00:37:50,400 --> 00:37:52,072
Por cierto,
eres muy fuerte.

786
00:37:54,032 --> 00:37:55,688
Hacemos un circuito
de entrenamiento,

787
00:37:55,689 --> 00:37:58,931
3 o 4 ejercicios, tres rondas,
y vuelta a empezar de nuevo.

788
00:37:58,932 --> 00:38:01,179
Un poco más abajo.
No, no tanto. Ahí.

789
00:38:02,295 --> 00:38:03,343
Muy bien.

790
00:38:03,344 --> 00:38:04,388
Una forma perfecta.

791
00:38:04,389 --> 00:38:09,638
La forma lo es todo.
Prefiero que hagas menos series
y que la forma sea perfecta.

792
00:38:09,639 --> 00:38:12,727
cuatro... tres...

793
00:38:13,250 --> 00:38:14,392
Naomi acaba de decirme

794
00:38:14,393 --> 00:38:17,557
que se compró sus primeros
pantalones talla 2 el otro día.

795
00:38:21,450 --> 00:38:25,456
tres... dos...

796
00:38:27,150 --> 00:38:29,568
dos... última.

797
00:38:30,150 --> 00:38:31,993
- ¿No odias cuando hago eso?
- Muchísimo.

798
00:38:34,500 --> 00:38:35,930
¿Por qué me hará tanta gracia?

799
00:38:35,931 --> 00:38:38,839
Porque te gusta torturarme.

800
00:38:38,840 --> 00:38:40,579
- ¿Crees que es eso?
- Ajá.

801
00:38:48,200 --> 00:38:49,957
- ¿Está en la treintena?
- Sí.

802
00:38:50,900 --> 00:38:52,055
¿No fuma?

803
00:38:52,056 --> 00:38:53,489
- No.
- Bien hecho.

804
00:38:53,490 --> 00:38:57,765
- ¿Tiene a alguien, prometido,...?
- Tengo... tengo novia.

805
00:38:57,766 --> 00:38:58,658
Vale.

806
00:38:58,960 --> 00:39:00,206
El problema que afrontan

807
00:39:00,207 --> 00:39:04,267
las mujeres es que con la edad
los óvulos también envejecen.

808
00:39:04,268 --> 00:39:05,006
¿Vale?

809
00:39:05,007 --> 00:39:09,172
Este es el porcentaje 
 en relación con la edad de la paciente.

810
00:39:09,173 --> 00:39:12,287
Puede ver que la fertilidad
empieza a decaer.

811
00:39:12,288 --> 00:39:17,146
- Y alrededor de los 37 años...
- ¿Eso es la dismenorrea?

812
00:39:18,250 --> 00:39:20,616
El gráfico que me enseñó
me asustó mucho.

813
00:39:21,300 --> 00:39:25,244
El modo de hacerlo es traer
a un anestesiólogo del hospital.

814
00:39:25,245 --> 00:39:27,505
Durará al menos 20 minutos.

815
00:39:27,506 --> 00:39:32,075
Mientras duermes, una aguja
penetra en el ovario a través de la vagina,

816
00:39:32,550 --> 00:39:35,865
Y simplemente vamos recogiendo
los óvulos para extraerlos.

817
00:39:35,866 --> 00:39:38,992
Al despertar, probablemente
tengas calambres y estés incómoda.

818
00:39:38,993 --> 00:39:40,877
- Calambres.
- ¿Vale?

819
00:39:40,878 --> 00:39:43,448
Seguirán al menos durante
una semana.

820
00:39:43,985 --> 00:39:47,242
Me asustó mucho hablar
de hormonas, y agujas,

821
00:39:47,858 --> 00:39:50,656
¿Qué sucede con los embriones
que no se utilizan?

822
00:39:49,657 --> 00:39:54,737
- ¿Simplemente se descartan?
- No está congelando embriones, sino óvulos.

823
00:39:55,421 --> 00:39:56,532
Para los que creen que

824
00:39:56,533 --> 00:40:00,520
la vida empieza con la concepción,
Bueno, esto es anterior a la concepción,

825
00:40:00,521 --> 00:40:03,781
los embriones que creemos
serán transferidos, porque...

826
00:40:03,782 --> 00:40:05,236
- ¿Todos ellos?
- Sí.

827
00:40:05,237 --> 00:40:11,571
Eso me tranquiliza, si al menos
a todos se les da una oportunidad.

828
00:40:11,572 --> 00:40:15,221
¿Tienen a muchas mujeres gays?

829
00:40:15,750 --> 00:40:22,465
Sí, tenemos hombres que
usan óvulos donados, y 
parejas lesbianas, claro.
- Sí.

830
00:40:23,550 --> 00:40:26,306
- ¿Qué edad tiene su compañera?
- Es joven, tiene 26.

831
00:40:26,307 --> 00:40:30,269
Siempre dice que quiere
llevar al bebé.

832
00:40:32,605 --> 00:40:36,256
- No, no, no, no.
- Para felicidad de mi madre.

833
00:40:40,600 --> 00:40:42,974
Bueno, a mi me encantó
la idea, se lo aseguro.

834
00:40:42,975 --> 00:40:45,145
Si dos mujeres quieren
crean un vínculo,

835
00:40:45,146 --> 00:40:48,238
Sí, permite unirse de un
modo único en una relacíon.

836
00:40:48,239 --> 00:40:51,353
Mi madre no tendría problema
si yo tuviera este niño sola,

837
00:40:51,354 --> 00:40:56,185
pero no si alguien lleva mi bebé,
eso no le gustaría.

838
00:40:56,850 --> 00:40:59,586
- Creo que deberías pensártelo.
- No sé qué hacer.

839
00:40:59,587 --> 00:41:03,634
Porque tengo poco tiempo
para tomar mi decisión.

840
00:41:03,635 --> 00:41:05,384
¿Quiero hacer eso?
 No.

841
00:41:05,850 --> 00:41:06,385
Pues no lo hagas.

842
00:41:06,386 --> 00:41:10,709
Pero siento que se me acaba
el tiempo, y ese grafico...

843
00:41:12,154 --> 00:41:13,149
Es cierto.

844
00:41:20,500 --> 00:41:22,519
Gracias por venir
y apoyarme

845
00:41:22,520 --> 00:41:24,498
de nuevo en mis aventuras.

846
00:41:25,250 --> 00:41:27,794
- Siempre te apoyaré.
- Lo sé.

847
00:41:27,795 --> 00:41:29,860
- Te quiero.
- Yo también te quiero, Jackie.

848
00:41:29,861 --> 00:41:31,650
- Que tengas un buen viaje.
- Claro.

849
00:41:31,651 --> 00:41:33,001
Mi elección sería que ella

850
00:41:33,002 --> 00:41:35,962
no fuese gay, pero con tengo
ningún control sobre eso

851
00:41:35,963 --> 00:41:37,151
y la quiero.

852
00:41:37,950 --> 00:41:39,250
Siempre la querré.

853
00:41:39,950 --> 00:41:42,158
- Cuídate.
- Lo haré, no te preocupes.

854
00:41:42,650 --> 00:41:44,810
Llámame si alguna vez quieres
que venga a cuidarte.

855
00:41:44,811 --> 00:41:46,111
Vale.

856
00:41:46,600 --> 00:41:50,104
Si elige congelar sus óvulos
y un día tiene un hijo, ahí

857
00:41:50,105 --> 00:41:53,186
estaré para el bebé
y para la nueva mamá.

858
00:41:53,187 --> 00:41:56,193
- Vale, no llores. Te quiero. Cuídate.
- Vale.

859
00:41:56,194 --> 00:42:00,579
Creo que he logrado la meta
que me marqué para la visita de mi madre.

860
00:42:00,580 --> 00:42:02,958
Traerla un poco más
hacia mi vida.

861
00:42:03,850 --> 00:42:07,434
Sus creencias religiosas siempre
limitarán lo que puedo compartir con ella.

862
00:42:07,435 --> 00:42:11,070
Pero lo he aceptado, y ahora
puedo proseguir con mi vida.

863
00:42:12,000 --> 00:42:13,709
Tengo muchas decisiones
que tomar hoy.

864
00:42:16,850 --> 00:42:17,996
- Esta es la aguja.
- Vale.

865
00:42:19,000 --> 00:42:22,203
Me da mucho miedo inyectarme
yo misma con una aguja.

866
00:42:22,204 --> 00:42:33,000
He llegado a la conclusión de que
por mucho miedo me dé congelar mis óvulos

867
00:42:33,001 --> 00:42:35,210
no tengo elección.

868
00:42:38,089 --> 00:42:39,276
O congelo mis óvulos y

869
00:42:39,277 --> 00:42:42,728
tengo hijos o tengo la opción
de tenerlos en el futuro,

870
00:42:42,729 --> 00:42:44,289
o no.

871
00:42:44,900 --> 00:42:46,495
- ¿Jackie?
- Vale.

872
00:42:46,496 --> 00:42:47,935
- Hola.
- Buenos días.

873
00:42:47,936 --> 00:42:49,750
- ¿Qué tal estás?
- Bien.

874
00:42:49,751 --> 00:42:52,278
Lo primero que revisaremos
será la inyección.

875
00:42:52,279 --> 00:42:54,035
La enfermera me habló sobre

876
00:42:54,036 --> 00:42:57,351
el proceso y sobre cómo
inyectarme las hormonas.

877
00:42:58,365 --> 00:43:00,230
Sacas esto, y ahí
está la aguja, ¿vale?

878
00:43:00,231 --> 00:43:03,260
Así que limpias la zona
con alcohol,

879
00:43:03,261 --> 00:43:06,566
te pellizcas la piel, coges
la aguja, y la clavas toda,

880
00:43:06,567 --> 00:43:11,098
Una vez la aguja esté dentro,
puedes soltar la piel y sostenerla así

881
00:43:11,099 --> 00:43:12,661
e introduces la medicación.

882
00:43:12,662 --> 00:43:14,496
- Vale.
- ¿Alguna pregunta?

883
00:43:14,497 --> 00:43:16,986
Con las hormonas,
¿cómo voy a sentirme?

884
00:43:16,987 --> 00:43:19,932
- Después de tomarlas.
- Bueno, lo típico

885
00:43:19,933 --> 00:43:23,798
es que si hay algún síntoma
sean períodos más cortos.

886
00:43:23,799 --> 00:43:26,043
Eso sucede en menos
del 10% de las mujeres.

887
00:43:26,044 --> 00:43:29,352
No me gustan nada,
nada las agujas.

888
00:43:35,400 --> 00:43:39,958
Pero si no hago esto ahora, nunca
tendré la oportunidad de ser madre.

889
00:43:40,400 --> 00:43:43,605
Lo que quiero más que nada
es poder criar a mi hijo,

890
00:43:43,606 --> 00:43:46,975
para que sea cariñoso,
amable, y tolerante.

891
00:43:56,400 --> 00:43:58,396
Voy a salir de la ciudad
durante un par de días.

892
00:43:58,397 --> 00:43:59,397
Vale.

893
00:43:59,298 --> 00:44:01,215
Para entrenar a una de
mis clientes de alto perfil.


894
00:44:01,216 --> 00:44:03,466
Cuando quiero a un entrenador,
quiero al mejor.

895
00:44:03,467 --> 00:44:05,698
Si eres hetero y estás
cerca de mi, tienes problemas.

896
00:44:05,699 --> 00:44:08,629
Tener a una mujer que
pueda enfrentarse a mi

897
00:44:08,630 --> 00:44:12,063
es emocionante. Ojalá
tuviera más de eso en mi vida.

898
00:44:12,064 --> 00:44:14,297
Vigilar la casa,
vigilar a los perros,

899
00:44:15,374 --> 00:44:19,679
-¡Ni siquiera tendríais que estar aquí!
- Estoy tan cabreada ahora mismo que

900
00:44:19,680 --> 00:44:22,176
ni siquiera puedo gritar.
No puedo hacer nada.

901
00:44:23,097 --> 00:44:24,933
Subs de Howita

